EECL

En el estudio de Competencia Lingüística en idioma extranjero EECL, se evaluaron tres destrezas: comprensión lectora, comprensión oral y expresión escrita. Las dos primeras se codifican de manera similar a los ejemplos que hemos visto. En cambio, para poder codificar la expresión escrita y evitar la subjetividad que un corrector puede incorporar al ser más duro en la codificación, se recurrió a testigos de comparación. Para corregir los ejercicios de los alumnos de niveles bajos se empleó un único testigo de forma que el corrector tenía que decidir si la producción del alumno (la redacción que ha escrito como respuesta) era peor, más o menos igual o mejor que la de comparación. De esta forma un corrector duro siempre tendría presente el documento empleado como testigo de comparación; tal vez este ejemplo le podía parecer muy malo pero la estrategia es decidir si la producción que está codificando es aún peor, más o menos igual o mejor. De la misma forma un profesor que no diera gran importancia a ciertos errores por considerar que el texto se entiende, puede tener la impresión de que la producción del alumno está bien, pero tendrá que emitir un juicio sobre si está mejor, más o menos igual o peor que el testigo.

Figura 2.1 informe EECL. Corrección Tareas Nivel A1 A2

Si no ves correctamente la imagen anterior, descárgate este PDF.

Es importante destacar la importancia de la formación en este tipo de tareas para que la corrección sea lo más homogénea posible, no solo a nivel nacional sino también internacional.

Cuando el nivel de producción es B1-B2, empleando expresiones gramaticales de mayor dificultad, vocabulario más complejo, etc., se hace necesario el empleo de dos testigos (uno de nivel bajo y otro alto). Esto es, a la hora de codificar un ejercicio si nos parece mejor que el testigo de nivel bajo, tendremos que compararlo nuevamente con el siguiente para comprobar si es peor, igual o mejor.

Figura 2.2 informe EECL. Corrección Tareas Nivel B1 B2

Si no ves correctamente la imagen anterior, descárgate este PDF.

En su origen estos testigos de comparación fueron producciones artificiales que contenían errores pero que sirvieron para los procesos de pilotaje. En el caso del estudio principal los testigos de comparación fueron producciones reales de alumnos seleccionadas de entre las que los alumnos realizaron durante el proceso de pilotaje.

Puedes consultar todos los ítems liberados y los audios de los mismos en la siguiente dirección http://www.mecd.gob.es/inee/Recursos.html.

No solo es importante conocer lo que se pregunta y cómo se pregunta, sino también conocer lo que se busca a la hora de la respuesta, pues la codificación depende en gran medida de esto.